Книга зверей

  • 21-12-2020
  • комментариев

Название указывает на бестиарии и латинские сборники, поэтому подзаголовок «Лучшие рассказы о животных в индийской литературе» вызывает легкий шок. Ожидания, вызванные обложкой и его желтоглазым тигром, вызваны старым миром, и, конечно же, истории охватывают столетие или даже больше, начиная с Джона Локвуда Киплинга и совпадая с новеллой Рескина Бонда о тигре - то, что вы могли бы назвать двумя маркерами английского происхождения для вся коллекция.

Сумана Рой составила эклектичный отбор, который, как она пишет, выражает непростые отношения между индейцами и их животными - не только домашними, но и животными леса. Это подчеркивает то, что однажды написал Киплинг в предисловии к своей книге «Слон в храме», в которой была предпринята попытка сделать то же самое, что и Animalia Indica - охватить сказки о людях и животных в Индии. Его теория совпадает с теорией Роя - отношения индейцев с животными непростые.

Домашние животные могут терпеть, а могут и не терпеть. История Махеша Сарат Чандра Чаттопадхьяй печальна, поскольку она ставит себя выше потребностей животных, как это обычно делают люди во времена кризиса. В нем также подчеркивается лицемерие священника, который отказывается помогать мусульманину, несмотря на многочисленные разглагольствования о том, что буйвол священен.

В «Слон в море» Канишка Тарура также есть погонщик, который спокойно бросает свой заряд без следа, поскольку конец его путешествия приближается. И это несмотря на то, что он, похоже, беспокоится о благополучии существа в стране, далекой от других членов его клана, хотя Африка, а не Марокко, является страной слонов.

Некоторые из выбранных историй являются хорошо известны, и вошли в школьные учебники, как РК Рассказ Нараяна о крестных целях и книга Джорджа Оруэлла «Стрельба в слона», которая представляет собой комментарий к колониализму и сапогу. Антологию отличает то, что она содержит переводы из разных частей Индии, например «Пуначи» Перумала Муругана. Это истории, которые ранее не входили в каноны литературы о животных, поскольку они были недоступны для английских читателей.

Конечно, есть вопросы, например, кто смотрит на змей в каком свете - будь то святой символ или внезапный смертельный удар. Коллекция предложит что-то новое для любителей животных из-за переводов, которые были добавлены, чтобы открыть доступ к ранее не встречавшимся мирам. Однако по большей части это задумчивые истории, комментарии к сценариям, выходящим за рамки животного мира. Животные часто являются метафорами для мира мужчин, как медный сцинк представляет одинокую бездетную женщину. Любители животных, ищущие встречи с любимыми существами, могут обнаружить, что не каждая история относится к разнообразию Рикки Тикки Тави. Книга представляет собой исследование человека через животное и исследование этого индийского животного: человека.

Название, конечно, академическое - приглашает читателя отойти в сторону и изучить это несколько дидактическое собрание сочинений. курьезы во многом напоминают бестиарий средневековья.

комментариев

Добавить комментарий